เตียวเสี้ยน หญิง งาม ใน ประวัติศาสตร์ จีน เตียวเสี้ยน

เตียวเสี้ยน หญิง งาม  Diao Chan ซึ่งมีชีวิตอยู่ในยุคสามก๊กได้รับฉายาว่า “The Moon Hides in the Water” ซึ่งแปลว่า ” จันทร์หลบโฉมสุดา

Diao Chan เป็นตัวละครในวรรณคดีจีนเชิงประวัติศาสตร์เรื่องสามก๊ก Diao Chan เป็นสาวใช้ที่พ่อแม่เสียชีวิตตั้งแต่ยังเด็ก พวกเขายอมรับและยอมรับแผนการของอองอุนที่จะใช้คำโกหกของเตียวชานเพื่อทำให้ตงจั๋วและลูบูแยกจากกันและฆ่ากันเองในที่สุด สำหรับ Diao Chan นั้นไม่ได้รับการยืนยันว่าเขามีอยู่จริงในประวัติศาสตร์ Diao Chan มีปมด้อย หูเล็ก และต้องตัดผมหรือตัดผมเพื่อปิดหู

เตียวเสี้ยน เป็นที่รู้จักกันในชื่อ Diao Chan (จีนตัวย่อ: 貂蝉; 貂蝉) ในภาษาจีนกลาง จีนตัวเต็ม: 豞蟬) เป็นหนึ่งในสี่ยอดเขาของจีนสมัยโบราณ Diao Xia ไม่เหมือนกับสาวงามอีกสามคนที่ไม่มีหลักฐานยืนยันการมีอยู่ของพวกเธอ ดังนั้นจางเสียนจึงเป็นตัวละครในนิยาย Zhang Xian เป็นที่รู้จักกันเป็นอย่างดีจากบทบาทของเขาใน

Three Kingdoms ซึ่งเป็นนวนิยายอิงประวัติศาสตร์ในศตวรรษที่ 14 ที่อิงจากเหตุการณ์ในช่วงปลายราชวงศ์ฮั่นตะวันออกและยุคสามก๊ก ในนวนิยาย Diao Xian กำลังมีความสัมพันธ์กับขุนศึก Lu Bu ทำให้ Lu Bu ขายและฆ่าพ่อบุญธรรมของเธอ Tang Zhuo ขุนศึกผู้กดขี่ข่มเหง Zhang Xian มีชื่อเล่นว่า “Escape the moon in the water” (จีน: 六月; พินอิน: bì yuè) ซึ่งแปลว่า ” จันทร์หลบโฉมสุดา

บันทึกทางประวัติศาสตร์ของจีนระบุว่า Lu Bu มีความสัมพันธ์กับคนรับใช้คนหนึ่งของ Dong Zhuo และกลัวว่าต้งจั๋วจะรู้ความจริงนี่เป็นสาเหตุหนึ่งที่ทำให้หลู่ปู้หักหลังและฆ่าต้งซัวในปี ค.ศ. 192 อย่างไรก็ตาม ชื่อของข้ารับใช้ไม่ได้ถูกบันทึกไว้ในประวัติศาสตร์

 

ประวัติ เตียวเสี้ยน หญิง งาม

 

เตียวเสี้ยน หญิง งาม  เป็นสาวใช้ที่พ่อแม่เสียชีวิตตั้งแต่ยังเด็ก พวกเขากอดและรับอ๋องปรากฏตัวครั้งแรกเมื่ออายุ 16 ปี ถอนหายใจในตอนดึกด้วยความกังวลเกี่ยวกับสภาพของประเทศ จึงออกไปหาเตียวเสียนที่ร้องไห้กับพระจันทร์ แล้วถามว่า ท่านอ๋องร้องไห้ทำไม Zhang Xian ใจสลายกล่าวว่าไม่ เขารู้สึกเสียใจสำหรับ Aung Yun ซึ่งเปรียบเสมือนพ่อของเขา เมื่อองอุนเห็นหน้าจางชานอย่างชัดเจน เขาก็ตะโกนว่า แผ่นดินมาช่วยแล้ว

อองอุนวางแผนใช้คำโกหกของจางเสียนทำให้ตงจั๋วและหลู่บู่แยกทางกันและฆ่ากันเองในที่สุด มอบให้ลูบูก่อนแล้วต่อให้ดองโต๊ะ ในที่สุด ทุกอย่างก็เป็นไปตามแผนที่ออง-อูวางเอาไว้ทุกประการ และต่อจากนี้ไป Zhang Xian ก็กลายเป็นภรรยาคนที่สองของ Lu Bu แต่การเสียชีวิตของ Zhang Xian ไม่ปรากฏแน่ชัด ตามฉบับสามก๊กของเจ้าพระยาพระคลัง (หน) ลูบูหายตัวไปหลังจากฆ่าตั๋งโต๊ะ ขณะนี้อยู่ระหว่างการวิเคราะห์ Diao Xian แตกต่างจากสาวงามอีกสามคนในสี่สาวงามของจีน เนื่องจากไม่ได้รับการยืนยันในประวัติศาสตร์ว่ามีอยู่จริงจึงเชื่อว่าไม่มีตัวตนจริง อย่างไรก็ตาม เชื่อว่าผู้แต่งได้รับแรงบันดาลใจจากหญิงสาวสวยอีกคนหนึ่งที่มีอยู่จริง นี่เป็นเงื่อนไขที่ทำให้ Lu Bu สังหาร Tengguan พ่อบุญธรรมของพวกเขา ภายในเดือนสิงหาคม พ.ศ. 2565 มีการพบสุสานหญิงในเฉิงตู เชื่อกันว่าเป็นสุสานของ Diao Xian

 

ปริศนานาม ‘เตียวเสี้ยน’

 

เตียวเสี้ยน (貂蟬) เป็นหนึ่งในสี่สาวงามที่รู้จักกันในประเทศจีนในชื่อ “ เตียวชานผู้รักหมี  ” หนึ่งในตัวละครหญิงที่สำคัญที่สุดในวรรณกรรมสามก๊ก แต่เนื่องจากไม่มีบันทึกในประวัติศาสตร์จีน ทำให้เตียวชานกลายเป็นเรื่องจริงและเป็นเพียงเรื่องสมมติเท่านั้น เป็นเพียงสีสันของวรรณกรรม

หอจดหมายเหตุสามก๊กของ Tan Xiun อธิบายเหตุผลประการหนึ่งของความบาดหมางระหว่าง Lu Bu และ Dong Zhuo เนื่องจาก Lu Bu แอบเจ้าชู้กับนางสนมคนหนึ่งของ Dong Zhuo ในวรรณคดีกวนตงถูกประดิษฐ์ขึ้นเพื่อเป็นตัวละคร ชื่อของเขาคือ Diao Chan เธอเป็นลูกติดขององอุน ยอมจำนนต่อโซ่ Lu Bu และ Dong Zhuo เข้ามาขัดแย้งกันโดยหลอกใช้แผนการของ Ong Un ซึ่งเข้าใจว่านี่เป็นการขยายเรื่องราวของนางบำเรอให้มีสีสันมากขึ้น

ถ้า “Diao Chan” (เตียวชาน) เป็นชื่อวรรณกรรม เพราะเหตุใด ทำไม กวนตงผู้หลอกลวงต้องใช้ชื่อนี้…..เขาเรียกว่าเตียวชาน ในสามก๊กฉบับภาษาอังกฤษ แปลว่า ” จักจั่นสีดำ ” (จักจั่นสีดำ) ชื่อไทยของ “จั๊กจั่น” ของ Diao Chan ฟังดูน่ารักและเหมาะสม

แต่ในความเป็นจริง นามสกุล “เตียว” (Diao, 貂) (ไม่เหมือนกับ Diao, Zhanghui, Zhang Liao เป็นต้น) แทบจะไม่ได้ใช้ในประเทศจีน นอกจากนี้ เมื่อตีความตามตัวอักษรจีน ตัวมิงค์ (สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง นิยมนำขนมาทำชุด) และคำว่า “ชาน” (Chan, 蟬) ก็แปลตรงตัวว่า “จั๊กจั่น” ในสามก๊กภาษาอังกฤษ

 

เตียวฉานกวาน

 

ดังนั้นคำว่า ” เตียวเสี้ยน  ” จึงต้องหมายถึงส่วนประกอบของหมวกขุนนางที่ทำจากตัวมิงค์และหยกเป็นรูปจักจั่น เรียกว่า เตียวซานกวน (貂蟬冠) หรือหมวกจั๊กจั่นสีดำ ทำไมหลู่กวนตงถึงยอมให้นางสนมเอกใช้ชื่อนี้? ฉันคิดว่าหลัวกวนตงเป็นอัจฉริยะอย่างแท้จริง เขาไม่ได้ทำมันโดยบังเอิญ เขาใส่มันลงในวรรณกรรมอย่างสุภาพ อองอุนเชิญลูบูไปงานเลี้ยงที่บ้านนั้น ลูบูนำของมีค่ามาเชิญ และหนึ่งในของมีค่านั้นก็มี “หมวก” ที่ผมขอยกตัวอย่างจากหนังสือสามก๊กของไทย

“รุ่งเช้าอองอุนจึงทำเครื่องประดับและเครื่องทองหาช่างมาทำหมวกให้เชื้อพระวงศ์สวมแล้วให้คนใกล้ชิดสวมเพื่อแอบเอาไปถวายเป็นของกำนัลแก่ลูบูลู บูดีใจมากที่เห็นหมวกเหมือนราชวงศ์เลยแอบมาหาอองอุนที่บ้านด้วย”

“หมวกเหมือนราชกุมาร” คาดว่าเป็นชื่อลึกลับของ Diao Chan เอง “หมวกของ Diao Chan” หมวกรูปทรงตลกนี้ไม่ใช่หมวกธรรมดาเพราะสวมใส่โดยขุนนางชั้นสูงหรือเชื้อพระวงศ์เท่านั้น คนโลภอย่าง Lu Bu ตื่นเต้นและมีความสุขมาก… Luan Dong ดังนั้นเขาจึงตั้งชื่อนางสนมของเขาว่า Diao Chan ราวกับเป็นการสบถของความโลภไปอีกขั้น

 

แต่ชื่อจริงของ Diaocha ควรเป็นอย่างไร?

 

เตียวเสี้ยน หญิง งาม เนื่องจาก “Diao Chan” ไม่ใช่ชื่อคน แต่เป็นชื่อหมวก ” นางสนมในนิยาย ” นี้ควรเรียกว่าอะไร? …. เรื่องนี้มีแนวคิดมาจากชาวจีนตั้งแต่สมัยราชวงศ์หยวน (ค.ศ.1279-1368) โดยนำมาแต่งเป็นนิทานพื้นบ้านเกี่ยวกับเล่ห์กล (Lianhuan Ji, 連環計) และแสดงเป็นอุปรากร

Diao Chan เป็นลูกสาวของ Ren Gang (Ren Ang, 任昂) ซึ่งมีชื่อจริงว่า Ren Hongchan (Ren Hongchan, 任紅昌) ต่อมาเมื่อ Lu Bu เสียชีวิต Zhang Hui ได้จับตัว Diao Chan และมอบให้ Guan Yu เป็นของกำนัลในสงคราม แต่กวนอูไม่ยอมรับเพราะไม่ชอบผู้หญิงเจ้าเล่ห์ โดนทั้งหลูบู่และต๋องโทหลอกได้ กวนอูจึงสังหารเสีย แต่เมื่ออุปรากรบางเรื่องถูกเขียนขึ้นใหม่ กวนอูได้ช่วยชีวิตเขาไว้ ต่อมา Diao Chan ได้กลายเป็นแม่ชี ต่อมาเมื่อโจโฉทราบข่าวว่าเตียวชานยังมีชีวิตอยู่ โจโฉจึงตัดสินใจรับเตียวชานมาเป็นนางบำเรอ (Chi Cao ก็ไม่มีข้อยกเว้น) Diao Chan แก้ปัญหาด้วยการฆ่าตัวตาย”

สรุปแล้ว “Diao Chan” เป็นชื่อหมวก ไม่ใช่ชื่อคน…..ส่วนชื่อคนจีนจะใช้เหมือน “Ren Hong Shang” แต่ถึงอย่างนั้นก็คงไม่สำคัญเพราะจาง เสี้ยนยังคงเป็นตัวละครสมมติ ซึ่งไม่มีจริง… งานของ Luo Guandong เขาประณีตมาก เขียนดีพอๆกับ Diao Chan เลย เป็น 1 ใน 4 สาวงามแห่งแดนฟ้าจีนโกงคนอ่าน…สมเกียรติ


บทความแนะนำ